HOME메뉴
무료회원가입

아이디가 없는 분은 무료회원가입을 통해 아이디를 생성해주시기 바랍니다.


특수문자는 허용되지 않으며 a-z, A-Z, 0-9, -(하이픈) 및 _(언더바)의 입력만이 허용됩니다. 또한 대소문자는 구분하지 않습니다.
아이디
4~8 영문, 숫자, _, - 만 입력/첫글자는 영문만
비밀번호
4~8 영문, 숫자, _, - 만 입력
비밀번호 확인
오타 확인을 위해 비밀번호를 한번 더 입력
메일주소
위 약관을 모두 읽어보았으며 이에 동의합니다.
위의 '개인정보 수집, 이용'에 동의합니다.
위의 체크박스를 체크하는 것은, 위의 약관을 모두 읽어본 후 내용에 동의함을 의미합니다.
💛 스위츠데코, 미니어쳐를 만들어요!
≡≡Ltool MENU
추천사이트
영어
중국어
일본어
한국어
문자열/자료정리
세계/여행
날짜
경제/금융
HTML, CSS, 인터넷

  한글 이름 카타카나/히라가나 변환

한글 이름을 입력하면 일본에서 실제 사용하는 표기방식을 사용하여 카타카나 및 히라가나로 변환해줍니다.

일본어로 쇼핑몰이나 웹사이트를 가입 및 이용하는 경우 또는 일본 현지에서 체류시 한글 이름을 카타카나로 표기해야 하는 경우가 있습니다.특히 최근에는 한국에서 해외 직구 사이트를 통해 일본에서 물건을 사는 일이 늘어나며 그러한 상황을 접하는 이용자가 늘어나고 있는데, 이러한 상황에서 이용이 가능한 한글 이름 카타카나 변환 프로그램입니다.해외 직구할 때, 일본 호텔 예약, 일본 여행 준비 또는 기타 일본 웹사이트 가입시에도 사용할 수 있습니다.

이름
キム(김) サラン(사랑)
キム・サラン(붙여서 표기시)
キム・サラン(반각문자)



일본 웹사이트에 가입하세요? 아래 설명글을 꼭 읽어주세요.
일본에서 사면 좋은 제품소개, 일본지하철 한글 환승검색, 일본 기상청 한글 날씨, 일본 전국 코인라커 한글 검색 - 클릭하여 인조이재팬을 방문하세요!
일본 웹사이트 가입시 주의사항
주의사항 1. 일본인들이 한국인의 이름을 표기할 때에는 이름과 성씨와 이름을 구분하기 위해 편의상 점(・)을 성씨와 이름의 사이에 넣어두곤 합니다. 그러나 일본인 이용자를 대상으로 만들어진 일본 웹사이트에 가입할 때 성씨와 이름을 함께 기입해야 하는 상황이라면 점(・)을 삭제하고 입력해야 문제가 발생하지 않습니다.
주의사항 2. 일본 웹사이트 가입시 입력 문자의 타입이 지정된 경우가 많으며 그에 맞게 입력하지 않으면 가입이 거부될 수 있습니다. 따라서 먼저 해당 사이트에서 '히라가나' 입력을 요구하는지, '카타카나'로 입력을 요구하는지 확인해주세요. '히라가나'라면 '히라가나'로 변환하여 입력해주시고 '카타카나'라면 한번 더 확인 할 것이 있습니다. '반각 카타카나'로 입력해야 하는지, '전각 카나카나'를 입력해야 하는지 확인하도록 합니다. 점(・)을 삭제하고 '히라가나', '카타카나 전각', '카타카나 반각'으로 정리한 이름은 아래에 기재되어 있으므로 복사하여 사용해주시기 바랍니다.
히라가나 입력시 : きむさらん
전각 카타카나 입력시 : キムサラン
반각 카타카나 입력시 : キムサラン
이 프로그램은 들리는 대로의 발음이 아닌, 일본 현지에서 사용되는 한글 이름 표기를 따르도록 최적화된 한글 이름 전용 변환 프로그램입니다.예를 들어 '최'는 'チョェ'나 'チョィ'가 아닌 'チェ'로, '김'을 'ギム'가 아닌 'キム'로 표기합니다.
일본인이 외국인의 이름을 표기할 때에는 카타카나로 표기합니다. 히라가나로 표기해야 하는 경우에는 설정을 히라가나로 하여 변환해주시기 바랍니다.성과 이름을 함께 표기해야 하는 경우에는 キムサラン과 같이 붙여서 표기하면 됩니다만, 신문 잡지 등에서 한글 이름을 표기할 때에는 성씨와 이름을 구분하기 위해서 가운데에 ・을 넣는 경우가 일반적입니다. 친구에게 본인의 이름을 알려주고 싶다면 ・를 넣거나 한칸 띄어 성씨와 이름이 구분되도록 알려주는 것을 권합니다.참고로 카타카나만 반각문자가 존재합니다. 변환시 반각문자가 카타카나로 표기되는 것은 오류가 아닙니다. 본 사이트에는 일본 이름 사전, 일본 이름 표기 검색 등의 자료도 있으므로 참고 부탁드립니다.
세계 여러나라 친구와 편지교환, 선물교환 해볼까요? 클릭!

주의할 점은 로마자 표기시 성씨 '김'을 영어권 사람들의 귀에 들리는 대로 표기하다보니 'Gim'이 아닌 'Kim'으로 표기하게 된 것 처럼 일본에서도 이러한 경우가 존재합니다.예를 들어 '최'의 경우 'チョェ'라는 발음이 '최'와 유사하게 들리는 표기이나, 일본 현지에서 한국의 성씨 '최'는 'チェ'로 표기 됩니다.예를 들어 영화배우 '최지우'씨나 '최홍만'씨도 마찬가지로 'チェ'로 표기되고 있습니다.물론 이름이므로 본인이 'チョェ'로 표기하고 싶은 경우라면, 'チョェ'로 표기해도 문제는 없습니다.다만, 본 프로그램은 가능한 일본 현지에서 사용되는 방식을 기준으로 제작되었음을 사전에 밝힙니다.

일본 현지 표기 기준을 무시하고 자음과 모음을 그대로 1:1로 대입하여 표기하기를 원하는 분은 메뉴의 '한글 이름 카타카나/히라가나 변환'기능을 이용하여 변환하시면 됩니다.

김 사랑 ⇒ キム サラン

Related Tags
카타카나카타카나 변환기카타카나표기한글 카타카나 변환카타카나변환프로그램표준발음외래어한글맞춤법한글 카타카나 표기한글 이름 카타카나 표기카타카나 표기 변환한국어 카타카나 표기일본어 카타카나 표기한글 카타카나 표기 변환한글 이름 카타카나 표기카타카나 표기 변환한글 카타카나 표기한글 카타카나 변환